正直シニフィエとシニフィアンはわかったようでよくわからない…w
『シニフィアンは、フランス語で動詞 signifierの現在分詞形で、「意味しているもの」「表しているもの」という意味を持つ。 それに対して、シニフィエは、同じ動詞の過去分詞形で、「意味されているもの」「表されているもの」という意味を持つ。』
これを個人的に変えると、…いやこれ違うな…
ある種のイメージを示すのに別のイメージがなぜか関連付けで出てくるって事が言いたかった。
最近だと、ギター機材のコーラスエフェクターの採譜をしたい目的があって、それをするには、昼にちゃんと起きて和菓子屋さんでお菓子を買いに行く、ってのが関連付いている。
こういうトリッキーな考えは結構な手駒持ってる。